Условия:
график работы: полный день + 2-3 дня с 16.00 до 20.00. Ответственная и интересная работа. Постоянное общение на английском языке; Финансовый рост в зависимости
Требования:
свободное владение устным и письменным английским языком на уровне С1. Знание других языков приветствуется; опыт ведения деловой переписки на английском
Условия:
Официальное трудоустройство в соответствии с Трудовым кодексом РФ. Заработная плата: от 80 000 руб. фиксированная часть плюс вознаграждение от сданного проекта. Доступ к корпоративной библиотеке. Скидка на продукцию издательства. Комфортный офис в 5 минутах от м. Полежаевская. Режим работы: 5/2, с 10:00
Обязанности:
Перевод технической документации (чертежи, спецификации, инструкции); Устный перевод на переговорах с поставщиками на местах; Сопровождение визитов на
Условия:
Конкурентоспособная заработная плата; Официальное оформление по ТК; График 5/2, рабочий день с 9:00-18:00; Работа: Москва + командировки в Китай (оплачивается
ИСРП
Москва
Работа в Телеграм
TGWork
от 1000
Удаленная работа
Из дома
Без опыта
Только удаленные вакансии в Телеграм. Новые предложения каждый день.
Погрузитесь в динамичную работу с международными проектами и амбициозными целями, где каждый день приносит новые вызовы и возможности.Обязанности Организация и координация рабочих встреч руководителя; Контроль исполнения поручений руководителя; Ведение переговоров с иностранными партнёрами в рамках ...
Обязанности:
Обработка входящих обращений (телефонные звонки, письма электронной почты, чаты на сайте). Консультирование клиентов по техническим и ценовым вопросам
Требования:
Образование: Рассматриваются кандидаты с разным уровнем образования. В приоритете высшее профильное (лингвистика, филология, переводческое дело) или смежное
Требования:
Высшее лингвистическое образование; Опыт работы переводчиком от 1 года; Опыт устного последовательного перевода; Опыт технических переводов (тематика автомобилестроение приветствуется); Опыт письменных переводов (предпочтительна техническая, финансовая, юридическая тематика); Владение ПК уверенный пользователь,
Мы ищем сильного Операционного директора в новое Бюро Переводов, который готов взять на себя все операционные процессы компании в рамках деятельности. Это не позиция рядового менеджера проектов. Нам нужен человек, который хочет и может «строить» работу, а не просто исполнять. Человек, который будет ...
ООО СК Форпост - одна из ведущих генподрядных компаний в Комплексе городского хозяйства г. Москвы. Мы специализируемся на проведении капитальных ремонтов объектов здравоохранения, просвещения, социально-культурного назначения, комплексного-благоустройства городских территорий. Имеет собственные строительно-монтажные ...
Мы предлагаем:
Проектный формат сотрудничества на старте. Возможность дальнейшего перехода в штат. Участие в развитии международного направления агентства. Задачи, где китайский язык используется в реальной деловой коммуникации, а не только в формате текстового перевода. Гибкий формат взаимодействия, который можно
О компании «Зебридж» — компания, специализирующаяся на продаже корейской косметики для животных. Мы активно работаем с партнёрами из Кореи, и нам нужен переводчик, который станет связующим звеном в этой коммуникации — как на переговорах, так и в документах. Чем предстоит заниматься Устный перевод: сопровождение ...
Условия:
1) Фриланс сотрудничество; 2) Выезды на место работы в пределах Москвы и области; 3) Индивидуальное согласование условий для заказов. Ждем
Требования:
1) Опыт работы в качестве устного переводчика; 2) Опыт работы с различными форматами заказа на устный перевод (перевод во время сопровождения иностранных гостей,
Условия:
Оформление согласно ТК РФ с первого рабочего дня; Корпоративная платформа обучения (курсы, вебинары и многое другое); Карьерное развитие - мы вырастили много высокооплачиваемых экспертов, умеем и знаем как это делать; Развитая система адаптации: плавное введение в рабочий процесс, адаптационные встречи,
Условия:
- оплата рассчитывается по ставке за минуту видеоматериала (ставка зависит от конкретного проекта) - желательно иметь оформленную в России самозанятость
Требования:
- навык работы в субтитровочных программах (Subtitle Edit или Aegisub)- грамотность- уровень владения иностранным языком от В2 и выше. Знание нескольких